美国国会图书馆藏中国善本书录及续录 全3册 2017高清
¥9.50Price
美国国会图书馆藏中国善本书录及续录 全3册 2017高清
美国国会图书馆藏中国善本书录及续录 全3册 2017高清
《美国国会图书馆藏中国善本书录》及续录PDF电子书全3册,由上海古籍出版社2011年、广西师大出版社2017年出版。美国国会图书馆是海外收藏中国古籍数量较多的图书馆之一,据相关统计数据,该馆约共藏有各种中国古代善本书籍5万余册,另有4000多种共6万余册的中国地方志。这批数量巨大的中文典籍,是支撑美国乃至更广范围内中国学研究的重要资料基础。1939年至1947年,美国国会图书馆东方部主任(今亚洲部)恒慕义先生邀请王重民先生专程赴国会图书馆鉴定整理馆藏中文古籍,其成果汇集并经袁同礼先生整理后手写誊清,于1957年由美国国会图书馆在华盛顿影印出版,即为初版《美国国会图书馆藏中国善本书录》。《美国国会图书馆藏中国善本书录》是对美国国会图书馆截至1947年所藏中文善本古籍的一次学术水准极高的总结与全面揭示,历来受到学界的高度评价,在古籍版本目录学界有较大的影响。该书以传统的四部分类法,分经、史、子、集著录了国会图书馆1700余种善本书,著录项包括善本书的版式行款、撰著者、收藏、序跋题记,以及对于版本的考证等,内容十分丰富,极具学术价值。对不能亲往访书的学者而言,该书可以提供相对《美国国会图书馆藏中文善本书续录》主要内容简介:美国国会图书馆藏有二战后由日本三井所收藏之古籍善本千余种,未曾进行著录,作者对这批书进行编目、著录,是《美国国会图书馆藏中文善本书续录》的重点,另对王重民《美国国会图书馆藏中国善<美国国会图书馆藏中文善本书续录>录》中笔误、行字误数、印章阙载等八类疏误进行订补,所以此书具有很高的学术价值。本书为美国国会图书馆藏中文善本书续录,故凡在王重民《美国国会图书馆藏中国善本书录》(美国国会图书馆1957年出版)和《中国善本书提要》(上海古籍出版社1983年出版)中已著录者,读者可径直查阅该二书,本书原则上不收入。本书所收善本标准范围参照王重民《美国国会图书馆藏中国善本书录》,宋、元、明刻本,稿本、写本、钞本、绘本、批校题跋本及朝鲜、日本刻汉文古籍全收,清刻本则酌收孤本、稀见本或有批校题跋及具较高史料价值者,其余暂缓。碑帖拓本、长卷绘画不录。共得八百八十六种,具体分类见序言。另订补王重民已著录的一百三十八种,附于书末。总计收书一千零二十四种。《美国国会图书馆藏中国善本书录》书目:美国国会图书馆藏中国善本书录 上册美国国会图书馆藏中国善本书录 下册美国国会图书馆藏中文善本书续录《美国国会图书馆藏中国善本书录》出版说明:美國國會圖書館創建於1800年,是目前世界上最大的圖書館。據2006年統計,館藏圖書總數達一億三千四百萬餘件,共有四百七十種不同的語言。其中除了三分之一是英文資料外,三分之二是世界其他語文資料,中文資料的收藏佔有重要地位。①國會圆曹館的中文藏書始於1869年。1867年美國國會通過了國際書籍交换法案,1868年美國政府赠書予中國清政府,1869年同治皇帝回赠包括《本草綱目》和《梅氏叢書》等十種共九百三十三册中文古籍,每册封面均有特别簽题:EMPEROR OF CHINA,/une,1869”,成爲國會圖書館最早的中文收藏。其後較大的中文圖書入藏有:1879年收入美國首任駐華全權公使顧盛(Caleb Cushing,1800-1879)書藏;二十世紀初長期在華任職的外交官柔克義(William Woodville Rockhill,1854一1914)的捐贈;1904年清政府將参展美國聖路易斯萬國博覽會的圖青全數赠送;以及自1910年代至1940年代施永格(Walter Tennyson Swingle,1871一1952)和恒慕義(Arthur William Hummel,1884一l975)等在中國和日本的大力蒐購。經過幾代人百餘年的不懈努力,目前館藏中文圖書達一百零五萬餘册,使得美國國會圖書館成爲除中國本土外收藏中文書籍最多的圆書館。1939年至1947年,美國國會圖書館東方部主任(今亞洲部)恒慕義邀請王重民先生來館鑑定整理館藏中文古籍,其成果匯集爲《美國國會圖替館藏中國善本替録》二册,初稿完成後,曾將手稿攝成膠卷保存。1947年王先生回國時將稿本带回中國,準備交由北京大學出版,後因大陸内戰和政權轉移耽擱下來。而攝成膠卷的手稿則留存在美國國會圖書館,經袁同禮先生整理後,手寫謄清,於1957年由美國國會圖書館在華盛頓影印出版,1972年臺北文海出版社又據以影印。中國大陸因當時與美國阻隔,此書甚少見到。再説王重民從美國帶回之手稿,在其生前一直没有機會出版。直至1975年王先生去世,“文革”結束後,其夫人劉脩業整理逍稿,將此手稿與王先生回國後所搜集的北京圆書館(現中國國家圆書館)和北京大學圖書館藏善本書資料合併,經友好傅振倫、楊毁珣諸先生協助,编成《中國善本青提要》,共收三館所藏善本約四千四百餘種,1983年由上海古籍出版社出版。這樣,美國國會圖書館藏的中文善本書便保存在王重民编著的兩部書中,即1957年美國華盛頓出版的《美國國會圖書館藏中國善本書録》和1983年上海古籍出版社出版的《中國善本書提要》。兩本相較,美國版收書據卷前英文序言爲一千七百七十七種,上海版因是三館合编,未將美國藏書單獨抽出統計,據卷前楊殿珣序估計約一千六百餘種。美國版著録較多,可能是因爲當年王重民尚有少量遺稿留在國會圖書館内,爲袁同禮所收集编人。上海版收書總數雖略遜於美國版,卻著録有《永樂大典》這樣重要的珍本(美國版未收),並保留了被袁同禮删除的原書版匡尺寸等内容,故兩本需合併参閱,方能瞭解全貌。王重民编著《美國國會圖書館藏中國善本書録》乃是對國會圖書館截止1947年所藏中文善本古籍的一次總結,經多次重印翻印,對我國古籍版本目録學影響頗大,厥功甚偉。自1947年王重民先生回國後,美國國會圖書館又人藏了不少中文古籍,其中最重要的是第二次世界大戰在結束後來自日本的收藏。1945年日本戰敗投降後,美國佔領軍没收了日本外務省、陸軍省、海軍省、内務省等機構大量文款資料書刊,其中南滿洲鐵道株式會社束京分社、束亞經濟調查局、東亞研究所、蒙古研究所、参謀本部文庫、陸軍文庫、陸軍土官學校及海軍機關學校等總數達十餘萬件的圖書資料,由美國政府陸續轉交國會圆書館保存。關於這一段日本藏書的轉移情况,國會圖書館亞洲部主任李華偉博士在《美國國會圖書館的漢學資源》專文中有較詳细的敘述,兹不贅言。這一批圖書除去西文、日、韓文外,中文圖書中不乏善本古籍,大部分在1949一1952年間入藏。本書所收,很大一部分是該批來自日本的中文圖書,還有少量1950年後美國的東方學者詹森(Nelson Trusler Johnson)、施永格夫人(Moude K.Swingle)和恒慕義(Arthur William Hummel)等個人捐赠的中文珍本古籍收藏。這些都是王先生當年未曾見到的。2005年筆者應美國國會圖書館亞洲部學術主任居蜜博士之邀,參加該館中文善本書敷位化整理項目,歷時五年。在此期間,有幸親睹該館清代以前幾乎全部的善本典藏,深感有必要將這一批王重民未見或遺漏的善本古籍繼續整理著録出版,以更全面反映美國國會圖書館珍藏中文善本總况,便於學者善加利用,促進學術進步,尤其是海外漢學發展。需要說明的是:本書是王重民《美國國會圆書館藏中國善本書绿》之補充,但書名定爲《美國國會圖書館藏中文善本書續録》,改“中國”爲“中文”,蓋因所録不限於中國一地,還包含有朝鮮和日本所刻中文古籍,故覺得改作中文善本較爲確切。本書體例亦参照王著而有所變通,提要内容因大部分流行古籍各種提要書绿前人已有撰窝並出版不少,如清代有《四庫全書總目提要》,1931一1942年有北京人文科學研究所编《續修四庫全書總目提要》①,近年有沈津著《美國哈佛燕京圖書館中文善本書志》②、陳先行主编《柏克萊加州大學束亞圖書館中文古籍善本書志》③、柯愈春撰《清人詩文集總目提要》④等,故此書以著録所藏原書面貌及特徵爲主,每條除書名、卷數、著者、版本、函册、行款、版匡尺寸外,内容所述並無定例,有話則長,無話則短,這也是王著的風格。觀其提要少者十餘字,僅最基本簡况;多者達千字,儼然一篇精幹的論文,端視各害具體情况而定。另增加了王著所無的版式及人藏年月日,以便考訂版本異同及瞭解本館收藏歷史,並擇要介紹各館收藏及近年影印或整理出版簡祝。關於美國國會圖書館藏有關中文古籍的整理,除了王重民先生的著作外,尚有朱土嘉先生的《國會圖音館藏中國方志目绿》⑤和李孝聰先生的《美國國會圖書館藏中文古地圖敘録》⑥。前普雖著録方志達二千九百三十九種,但僅録條目,並無題要;後者專收地圆,主要是藏於國會圆書館的地圖部,而亞洲部的藏書基本未及。兩書所绿均僅屬史部地理類之一部分,雖亦不乏明清善本珍本,但大多爲清代至民國版本。本書則涵蓋四部,以宋至明刻和纱稿本爲主,範圍和年代都較爲廣深,與其並不重複。此外,還有一些零星的著绿,如鄧長風先生的《明清戲曲家考略全编》,考證了國會圖書館的數十種戲曲類藏書⑦:沈津先生的《中國珍稀古籍善本書録》,收入了國會圖書館的珍本二十餘種⑧,但其中也有一些是王重民已著绿過的。綜合來看,美國國會圖替館的中文藏書著绿數十年來歷經多人撰著多種,較爲分散,此外還有碑帖,據説有千餘種之多,其中不乏精品,至今尚無人觸及。如能將館藏所有清以前中文古籍,包括地圖、碑帖等全部匯成一编,使讀者一書在手,了然於胸,則何其便利,亦有助於學界多矣。筆者不才,除本書外亦曾在美國納爾遜藝術博物館编撰《納爾遜藝術博物館藏佛教碑刻圖録》(llustrated Catalogue of Buddhist Stelae in Stones and Ink Rubbings inthe Nelson-Atkins Museum of Art)初稿,粗通碑刻,惟願将來能有機會爲此盡綿薄之力。王重民《美國國會圖書館藏中國善本普録》著绿有宋刻本十一種、金刻本一種、元刻本十四種、明刻本一千五百十八種、清刻本七十種、朝鮮刻本十一種、日本刻本十一種、拓本一種、鈔稿本一百四十種,共計一千七百七十七種。本《續録》参照王著善本標準,以明及明之前刻本、朝鮮、日本刻本及纱稿本爲主,清刻本則酌收孤本、稀見本或有批校题跋及具較高史料價值者,續補北宋刻本十六種、南宋刻本五種、遼刻本一種、元刻本一種、明刻本三百零六種,清刻本(含印本)二百五十七種、太平天國刻本十種、民國印本二種、朝鮮刻本二十種、日本刻本(含印本)三十四種、鈐印本十一種、稿本十種(含日本稿本一種)、寫本四十五種、鈔本一百四十四種(含朝鮮鈔本五種、日本鈔本六種)、彩繪本二十一種(含日本彩繪本一種),共得八百八十六種。此數比本書目録所列稍多,蓋因目録所列條目有些不止一種之故。以上各本中有批校題跋者五十種(含日人批校題跋十二種)。此外,經重新目驗當年王重民所著绿諸書,其中亦發現一些可補充、商榷之處,共計一百三十八種,附於書末,以真實反映海外珍本原貌。囿於肇者學力見聞所限,疏誤之處望讀者不吝賜正,以匡不逮