《丁福保 佛学大辞典》 上中下3巨册 繁体竖排本
¥9.00價格
《丁福保 佛学大辞典》 上中下3巨册 繁体竖排本
《丁福保 佛学大辞典》 上中下3巨册 繁体竖排本
不记得以前是查一个什么佛学名词知道了丁福保的《佛学大辞典》,也就是顺手打开谷歌搜索,输入要查的名词,一回车结果就出来了。是丁福保《佛学大辞典》的解释。有点像网上的千搜词霸,有那么一点霸的味道。
今天读季羡林老先生的小文《谈翻译》,其中提到了丁福保和他的《佛学大辞典》,不过是以反面的形式出现的。季老写道:“我们一看就知道这里面有问题,因为这种工作需要多年的搜集和研究。我们从来没听说中国有这样一位专家,现在却凭空掉出了这样一部大著,不由人不怀疑。书的序里提到日本织田得能的佛教大词典,我们拿来一对,才知道原来就是这部书的翻译。但丁先生却绝对否认是‘译’,只承认是‘著’,因为他添了些新东西进去。”添了些什么新东西呢?不过“十个字八个字”而已,相较于一部几百万字的大著,确乎可以忽略不计。再有称得上新东西的,就是里面插入了许多丁先生的玉照,这就使丁先生的大“著”“并非毫无可取”。“我们能不佩服丁先生的发明能力吗?”想来季先生治学严谨,不至于打诳语,可还是觉得好奇,找出《佛学大辞典》的资料看过,丁福保俨然一个治学有方的学者形象,并看不出有什么异样。不由哑然失笑,想这其中的关节岂是我等俗人能够辨明的?又想到近几年学校的生源大战,有的学校竟可以完全不顾事实大吹大擂,明白真相者自然不屑一顾,但众多的百姓却不免被蒙骗。时间一久,或许还真会吸引来几个好学生,倘若师生能够藉此发奋努力,说不定假的有朝一日便会作了真。这个结果恐怕就是丁福保们所不能比拟的了。作学问滥用“勇气”,只怕终究会落个满面羞的下场