top of page
文心雕龙译注疏辨 全2册 2015高清

文心雕龙译注疏辨 全2册 2015高清

¥9.00價格

文心雕龙译注疏辨 全2册 2015高清

  • 文心雕龙译注疏辨 全2册 2015高清

    《文心雕龙译注疏辨》PDF电子书全2册,由复旦大学出版社2015年出版。

     
     
     张灯著述的《文心雕龙译注疏辨(上下)》由上编《文心雕龙新注新译》和下编《文心雕龙疑义疏辨》两部分组成。上编以分栏的形式展示《文心雕龙》的原文及译文,并对其中的繁难字句进行简洁的注释说明;下编对数百条历来具有争辩的文句进行疏解。全书是在综合前任论述前提下,针对历来《文心雕龙》研究中的“三欠”问题(文字诂训欠妥、文本校勘欠慎、文意把握欠确)所进行的*探索,是一部功力较深的龙学著作。
     
     
     
    《文心雕龙译注疏辨》序言:
     
    齊梁時代劉勰撰寫的《文心雕龍》,是我國古代的一部文論巨著。問世約一千五百年來,它以其構築完備、體大思精等的特點,一直在中國文學史上享有不可輕慢的卓拔地位,而且爲世界文化所接納所推崇。應當説,《文心雕龍》是中華文化的環寶。明清以降,再從近代至於當代,前人對該書做了大量的校勘詮評工作,有過不少真知灼見和研究力作;在不斷推出學術新著的同時,近四五十年來又有諸多詿釋本譯釋本出現,標詰著對這部名著既有了更深人的岍究,又在向普及化的方向發展。但是,無論怎樣設,校詿訓釋始終是普及和深究的基礎。事實已經表明,龍學研究尚存許多基礎性問題有待探究,首先
    仍是文字詁訓問題。文本都未讀通,表意把握不確,如何談得上研究闡發呢?所以,本書仍取有譯有詿這種最顯尋常的體例。體例取捨木非關緊要,原文譯文對舉排列也僅爲鬩讀的方便,根本的標詰在於查驗書中所作的訓解詮釋,看是否真正做到了信實和穩妥。
     
    前輩學者設過:譯事三難,曰信曰達曰雅。古文翻譯和外文翻譯的道理是一樣的。信實不足,會失御原意;通達不具,則生澀彆扭,那麽,譯猶不如不譯。“雅”是更高的要求。不是抽象地要求雅正,要求文筆的美,而是譯文應當把原著的格調味傳導出來。像《文心雕龍》這樣的駢儷之作,自然不宜用一般的白話散文譯之,而更得格外地講究譯筆的遣詞、句式和文采。近二十餘年來我一直在摸索,想尋找一種與駢對原著能同趣互映的語詞句型組合。實踐中或許算是找到了一些感覺,我於是對拙譯提出了兩條硬性的規定:其一是要求譯文大體是原文的一倍。嘗試的結果發現這二比一的比例正相合宜,拉長了顯冗,壓縮了則乾。其二,譯文基本都探用類乎白話文的排比句式,以期對應原著的排偶文句,力求顯現原作的獨特風貌。從某獯意義上,這種刻板的苛求是自己折磨自己。但是,翻譯絶對又應是
     
     
     
    一種創造,我於是衹能勉力而爲之。原文加上譯文,於全書上編中僅估不到三分之一的篇幅,但耗費的心力則决不少於校勘詿釋的寫作。每篇譯文的潤改,均在十二遍以上;點滴斟酌推敲之處,則又不可計數。拙譯基本是按篇幅有定、字比句次的要求來撰寫的,至於去譯得工整些、譯得漂亮些的初衷尚有不小距離,那則是因自己功力不逮的緣故。
     
    關於詿釋,自是本書估相當篇幅的内容。這裏的做法,可用“既小心又大膽”六個字來概述。小心起來是慎之又慎,如履薄冰。原著的每一個字,都嚴格從文字詁訓人手,比較各家詿解之差巽,尋出最爲順當貼切的訓釋。没有依據的詮解不取,標新立巽的闡述不發,惟求取得原著詞義文意的正解或勝解。所謂大膽,指一旦發覺前人訓釋不當或有誤,有了確鑿的詁訓依據,反復掂量實又覺理當訂正之時,則另立新詿而毫不猶豫,不論此解他人是否提過。全書訂正或改詿的地方,計有五百多處,故上編名“新詿新譯生此中的擇選,不以前輩詿家聲望的高低作取捨,而是以確解原著原意爲標尺,因爲名家間或也會有所疏失,而讀解古籍恰恰又最宜取科學的、切實的態度。爲著同一個目的,本書詿釋還特别注重文氣的連貫,文意的把握,關鍵處用極簡略的文字給點一點,説明一二,力求有正確的訓釋引導。本書下編稱“疑義疏辨”,探用列條辨析的體式。前人探究《文心雕龍》,留下了卷帙浩繁的著述,這一方面可使讀解原著者得到大的助益,另一方面,歧見紛出又會增添若干新的困擾,諸如多了一些爭議,甚至還有詁訓失確、疏解訛誤的地方。針對不少的難點、疑點和誤點辨而析之,無疑是極其必要的。於是,在下編之中,本書徵引了大量的史載史實,列舉了相關的作家作品,梳理了文本的邏輯脲络,探尋了原著的旨歸所在。
     
    幾估全書一半篇幅的辨析部分,其實就是詿釋的延伸和展開,反過來又是對詿釋的補充和夯實,無非是述得細密一點,剖析得透徹一點而已。詿釋再加疏辨,這是以往詿家很少抹用的作法,但它可以使文本的字、詞、句、意較爲確切地落到實處,全書的學術品位或許也會因此而得到提升。
     
     
     
    《文心雕龙译注疏辨》目录:
     
    前言
    凡例
    上编 文心雕龙新注新译
     原道第一
     徵圣第二
     宗经第三
     正纬第四
     辨骚第五
     明诗第六
     乐府第七
     诠赋第八
     颂赞第九
     祝盟第十
     铭箴第十一
     谏碑第十二
     哀吊第十三
     杂文第十四
     谐藉第十五
     史传第十六
     诸子第十七
     论说第十八
     诏策第十九
     檄移第二十
     封禅第二十一
     章表第二十二
     奏启第二十三
     议对第二十四
     书记第二十五
     神思第二十六
     体性第二十七
     风骨第二十八
     通变第二十九
     定势第三十
     情采第三十一
     熔裁第三十二
     声律第三十三
     章句第三十四
     丽辞第三十五
     比兴第三十六
     夸饰第三十七
     事类第三十八
     练字第三十九
     隐秀第四十
     指瑕第四十一
     养气第四十二
     附会第四十三
     总术第四十四
     时序第四十五
     物色第四十六
     才略第四十七
     知音第四十八
     程器第四十九
     序志第五十
     附录:关於龙学研究中的“三欠”问题
    下编 文心雕龙疑义疏辨
     原道第一
     徵圣第二
     宗经第三
     正纬第四
     辨骚第五
     明诗第六
     乐府第七
     诠赋第八
     颂赞第九
     祝盟第十
     铭箴第十一
     谏碑第十二
     哀吊第十三
     杂文第十四
     谐谗第十五
     史传第十六
     诸子第十七
     论说第十八
     诏策第十九
     檄移第二十
     封禅第二十一
     章表第二十二
     奏启第二十三
     议对第二十四
     书记第二十五
     神思第二十六
     体性第二十七
     风骨第二十八
     通变第二十九
     定势第三十
     情采第三十一
     熔裁第三十二
     声律第三十三
     章句第三十四
     丽辞第三十五
     比兴第三十六
     夸饰第三十七
     事类第三十八
     练字第三十九
     隐秀第四十
     指瑕第四十一
     养气第四十二
     附会第四十三
     总术第四十四
     时序第四十五
     物色第四十六
     才略第四十七
     知音第四十八
     程器第四十九
     序志第五十
     附录:刘勰的风格论与布封的《论风格》
     附记
bottom of page